Translation of "unicamente sulla" in English


How to use "unicamente sulla" in sentences:

Milioni di persone in tutto il mondo vedono sempre di più l’America non come un modello di democrazia ma come un modello che si basa unicamente sulla forza bruta, che crea coalizioni sotto lo slogan “o sei con noi o sei contro di noi”.
Millions around the world increasingly see America not as a model of democracy but as relying solely on brute force, cobbling coalitions together under the slogan “you’re either with us or against us.” First Draft
Lincoln aveva fatto l'esatto opposto, emettendo banconote statali, i Greenbacks, che erano basati unicamente sulla buona fede e sulla fiducia degli Stati Uniti.
Lincoln had done just the opposite by issuing U.S. Notes – Greenbacks which were based purely on the good faith and credit of the United States.
Entrambi si appoggiano unicamente sulla fiducia e sul credito del governo USA.
They both rest purely on the faith and credit of the U.S. government.
Mi perdoni, signora Presidente... se non desidero essere giustiziato unicamente sulla base del suo presentimento.
You'll forgive me, Madam President, if I don't wish to be executed based solely on your gut feeling.
Al momento... ci basiamo unicamente sulla teoria che le persone responsabili avranno bisogno di creare delle false prove per scaricare la colpa di quest'attacco ad un altro gruppo o ad una persona a favore del terrorismo.
Right now, we are solely working off an operational theory that the people that are behind this will need to manufacture evidence in an effort to offload the blame for this attack to either another group or an individual with terrorist sympathies.
Le informazioni da te fornite non saranno utilizzate a scopo di marketing; ricerche di mercato per il servizio offerto e il miglioramento del prodotto verranno condotte unicamente sulla base di dati anonimi.
The information you provide will not be used for direct marketing; market research for service and product improvement will only be carried out on bases of aggregated (anonymized) data.
A questo riguardo, la nostra fede è fondata unicamente sulla Bibbia che comprende 66 libri riuniti nell’Antico e nel Nuovo Testamento.
We believe the canon of Scripture is complete and consists of 66 books separated into two different sections; 39 books in the Old Testament and 27 books in the New Testament.
Le autorizzazioni concesse in applicazione del presente paragrafo sono valide unicamente sulla rete per la quale la competente autorità nazionale di sicurezza non abbia reagito entro i termini prescritti.
The authorisations granted pursuant to this paragraph are only valid on the network for which the competent national safety authority did not react within the prescribed limits.
Ci teniamo a precisare che Avaaz non è legalmente responsabile dei contributi degli utenti, e che tale responsabilità ricade unicamente sulla persona che sceglie di pubblicarli sul nostro sito.
We emphasize that Avaaz is not legally responsible for user contributions -- that responsibility lies solely with the person that posted it on our site.
La mobilitazione del Fondo di solidarietà per il disastro della "Prestige" è possibile unicamente sulla base di provvedimenti speciali, dato che i danni non hanno raggiunto la soglia regolamentare di 3 miliardi di euro.
Mobilising the Solidarity Fund for the Prestige disaster is only possible on the basis of exceptional provisions as damages did not reach the regulatory threshold of € 3 billion.
Ciononostante, le modalità con cui si svolgono le valutazioni individuali variano enormemente tra gli Stati membri e in alcuni casi si basano unicamente sulla spunta di una serie di caselle.
Nevertheless, the ways in which individual assessments are conducted vary greatly across the Member States, and in some instances rely solely on a ‘ticking boxes’ exercise.
Le singole azioni sono disponibili unicamente sulla MT5.
Individual Stocks are only available on MT5.
Eurofound svolge attività di ricerca unicamente sulla base dei programmi di lavoro adottati dal suo consiglio di amministrazione.
Eurofound only carries out research on the basis of the Work Programmes adopted by its Management Board.
L’appalto è aggiudicato unicamente sulla base del criterio di aggiudicazione dell’offerta con il miglior rapporto qualità/prezzo conformemente all’articolo 82, paragrafo 2.
A public contract shall be awarded on the sole basis of the award criterion for the most economically advantageous tender.
Ma non puoi fare affidamento unicamente sulla spada.
But you cannot rely solely on the blade.
I pagamenti saranno calcolati unicamente sulla base della nostra contabilità.
Payments will be calculated solely based on our accounting.
I fertilizzanti organici e gli ammendanti sono prodotti unicamente sulla base di materiale di categoria 2 e 3.
Organic fertilisers and soil improvers shall be produced solely from Category 2 and Category 3 material.
Unicamente sulla base della semplice menzione, non si può trarre la conclusione che i marchi di fabbrica non siano protetti da diritti di terzi!
Just because they are named does not mean that trademarks are not protected by third party rights.
Mentre Oliver si concentrava unicamente sulla lista...
While Oliver was focused solely on the list...
Fare una puntata del genere basata unicamente sulla fortuna...
To make such an enormous wager based on nothing but chance.
Forse, ho solo pensato che se... mi fossi concentrato unicamente sulla mia vita, avrei potuto dimenticare tutto.
I guess I just assumed if I moved through life fast enough, I could run away from it all.
Negli ospedali da campo, i feriti sono trattati unicamente sulla base delle necessità cliniche.
In the field hospitals, casualties are treated solely on the basis of their clinical need.
Feedback del datore di lavoro “Indeed è l’unico modello che può dare visibilità a tutte le nostre offerte con un pagamento basato unicamente sulla performance”.
Employer insight “Indeed was the only model where we could get visibility for all jobs while only paying for performance.”
La meditazione Cristiana deve essere fatta unicamente sulla base della Parola di Dio e su ciò che essa rivela su Dio.
Christian meditation is to be solely on the Word of God and what it reveals about Him.
Poiché si fonda unicamente sulla questione della gestione economica autonoma, la prima questione sollevata dal giudice nazionale dev’essere risolta in senso negativo.
Since the first question referred by the national court is based solely on the question of independent commercial use, it must elicit a negative response.
b) a una valutazione mirata dei rischi [secondo la metodologia di cui al regolamento (CEE) n. 793/93] incentrata unicamente sulla determinazione dell'ecotossicità acquatica e della tossicità per le persone attraverso l'ambiente acquatico,
(b) targeted risk-based assessment (following the methodology of Regulation (EEC) No 793/93) focusing solely on aquatic ecotoxicity and on human toxicity via the aquatic environment.
Sarete valutati unicamente sulla vostra capacita' di ubbidire.
You will be evaluated solely on your capacity to obey.
Puoi usare l'evidenziazione al passaggio del mouse per concentrarti unicamente sulla riga e la colonna di una cella specifica.
You can use hover-highlighting to focus on only the row and column for a specific cell.
Inoltre, le ripartizioni nazionali indicative hanno ostacolato la selezione dei migliori progetti, poiché i progetti non venivano selezionati unicamente sulla base del loro merito, ma anche in base al loro Stato di origine.
Also, the indicative national allocations hampered the selection of best projects because projects were not only selected based on their merit but also on their Member State of origin.
Prenota gli alberghi convenzionati attraverso il Partner ufficiale dell’IRONMAN European Tour, e approfitta di tutti i servizi che ti consentiranno di rilassarti, goderti al massimo l’evento e concentrarti unicamente sulla tua gara.
Benefit from booking Official Race Accommodation through our IRONMAN European Tour Travel Partner, as well as a host of event services that allow you to relax, enjoy, and fully focus on your IRONMAN race.
Cioè la diagnosi viene fatta unicamente sulla base di una valutazione clinica da parte di un medico.
This means that the diagnosis is made only on the basis of a clinical evaluation by a doctor.
Klépierre Management declina ogni responsabilità circa la natura delle decisioni prese e messe in atto dagli utenti unicamente sulla base delle informazioni pubblicate sulla Piattaforma digitale.
KLEPIERRE BRAND VENTURES declines all responsibility regarding the taking of decisions and the terms under which any decisions are taken by users based solely on the information published on the Site.
L’accesso ai file di registro e la stampa dei documenti contenuti nei file possono essere concessi unicamente sulla base di un interesse giustificato.
Registry files can be accessed and printouts of documents contained therein can be obtained upon the existence of a legitimate interest.
L’appalto è aggiudicato unicamente sulla base del criterio di aggiudicazione dell’offerta con il miglior rapporto qualità/prezzo conformemente all’articolo 67, paragrafo 2.
The contract shall be awarded on the sole basis of the award criterion of the tender presenting the best price-quality ratio in accordance with Article 82(2).
In altri termini, la Corte era stata interpellata unicamente sulla necessità di riconoscere al sig. Ruiz Zambrano, segnatamente, un diritto di soggiorno, e il governo belga non aveva fatto valere l’eccezione di ordine pubblico o di pubblica sicurezza.
(128) In other words, the Court of Justice was merely asked whether it was necessary to grant Mr Ruiz Zambrano a right of residence, and the Belgian Government did not invoke the public policy or public security exception.
Gli appalti sono aggiudicati unicamente sulla base del miglior rapporto qualità/prezzo criterio di aggiudicazione del miglior rapporto qualità/prezzo conformemente all’articolo 67.
The contracts shall be awarded on the sole basis of the award criterion of the best price-quality ratio in accordance with Article 67.
Incide unicamente sulla base del pene; la composizione del glande è diversa e più delicata.
It only affects the shaft of the penis, the composition of glans is different and more delicate.
Dovranno essere rispettate le leggi vigenti e si dovranno trattare i dati personali degli utenti solo in conformità alle condizioni del contratto e unicamente sulla base delle istruzioni delle Società membri del Gruppo interessate;
Requirements to comply with the law and to Process User Personal Data only in accordance with the terms of the agreement and only on the instructions of the Group Members concerned;
Lei accetta che i Prodotti iTunes Le siano forniti unicamente sulla base di una licenza.
You agree that the iTunes Products are provided to you by way of a license only.
I documenti di gara sono disponibili unicamente sulla piattaforma e-Tendering, seguendo il link indicato nel bando di gara
The procurement documents are only available on the e-Tendering platform via the link indicated in the contract notice
Sottolineo che le attrezzature da gioco sono basate unicamente sulla fortuna e fortuna.
I stress that slot equipments are based purely on opportunity and luck.
Ma il riconoscimento di qualcuno che vive insieme a voi è molto, molto difficile, e voi vivete unicamente sulla cresta della vostra attività mentale.
But the recognition of somebody living with you is very, very difficult and you live on the cusp of your mental activities only.
Non è possibile addivenire alla costituzione di un contratto relativo alle merci presentate unicamente sulla base delle informazioni contenute nel sito web.
It is not possible for a contract relating to goods presented to arise on the basis of the information contained on the website.
Tale conclusione non viene inficiata dal fatto che la Corte EDU dovrebbe statuire unicamente sulla base degli argomenti presentati dal convenuto e dal convenuto aggiunto.
That conclusion is not affected by the fact that the ECtHR would have to give its decision solely on the basis of the reasons given by the respondent and the co-respondent.
In quasi tutti i casi sottoporremo a trattamento i vostri dati unicamente sulla base del vostro consenso informato al riguardo.
In nearly all cases, we will only process your data based on your informed consent to do so.
La mobilitazione del Fondo di solidarietà per queste due catastrofi è possibile unicamente sulla base di provvedimenti speciali, dato che in nessuno dei due casi i danni hanno raggiunto la soglia regolamentare di 3 miliardi di euro.
Mobilising the Solidarity Fund for these two disasters is only possible on the basis of exceptional provisions as in neither case damages reached the regulatory threshold of € 3 billion.
Perfino la consapevolezza morale della classe media tedesca riposa unicamente sulla consapevolezza di essere la rappresentante universale della mediocrità filistea di tutte le altri classi.
Even the moral self-feeling of the German middle class rests only on the consciousness that it is the common representative of the philistine mediocrity of all the other classes.
0.7460150718689s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?